Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
英翻中,和漁業有關,相請教高手!
1、 However, the post-harvest sector is taking on a larger significance with the recognition that the world's available wild fishery resources are now generally unable to sustain significant increases in harvest.
請問紅色那一句該怎麼翻譯?
2、Note that the critical element at the first step is to ensure that a mechanism exists by which fish leave the fisher's vessel and move either to the processing level, or directly to market.
(請注意,第一個階段的關鍵是要確保魚卸下漁船送去加工的水準,或直接進入市場的機制存在。 )
這句這樣翻正確嗎?either在這裏是指什麼意思?
3、 (c) consideration of the means available for the physical distribution of the product. At the second step, a varying degree of processing will be likely to occur, combined with a process of buying and selling in a market-place.
(c)考量對產品的物流有用的方式。在第二階段,與市場買賣流程結合在一起的不同程度的過程將有可能發生。
這樣翻正確嗎?
以上還請高手指點,謝絕線上翻譯~
3 個解答
- 1 十年前
1、 然而,郵件-收穫部分在採用較大的重要性和識別 那個世界的有用的野的水產資源是現在一般不能到維持重要的增加在收獲.2、筆記那個這重要要素在這第一步將保證那個一機械裝置存在以哪個魚離去這漁夫的船艦和搬移二者之一到這處理等級,或直接到在市場上交易.3、 (c) 考慮的方法有用的為物流的產品.在第2個腳步,變更度數的處理會可能發生,結合的和過程的買賣在市場-地方.
- rJameshoLv 71 十年前
However, the post-harvest sector is taking on a larger significance with the recognition...
然而,漁穫後續處理部門更是,因認識到世界野生魚量已經無法支撐年來劇增的漁獲量,而更顯得重要。
Taking on larger significance – 更顯得重要
With the recognition that… -- 隨著對…的認識
- 1 十年前
你好 對於漁業過程我可以稍微跟你解釋第二具和第3句
第二句的意思是 海產的保鮮過程很重要 當然也要看你的翻譯需要是 冷凍魚
還是像鮪魚之類的 很多漁船在釣上魚之後 只處裡 於內帳臟部份 所以當他離開
vessel 也就是只船時 必須有一個 processing 要看魚的種類 比如水冷 或冷凍魚
而那處裡過程要非常衛生 府核標準 並且快速的 送到 market魚市場 反賣 過程中 保鮮處裡很重要 甚至需空運到 別的國家 所以 那翻譯 要看你的內容府何的需求.
第3句 大慨也是前面所解釋的 看魚種類 死的活的 魚本身是 整條賣的(出口)
或 切割後保裝出口 須看每個國家的當地法令 是貨櫃運裝 還是空運 買賣
in a market place 就是代表出口國家的當地法令 因有些國家的市場是不能整條進入的 必須衛生包裝
海產因為是 食物 所以出口很嚴格 所以看國家的法令要求