Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
中翻英 - 看到食物 口水都流出來了
請問如何翻以下的句子:看到食物 口水都流出來了-----------------(不好意思 字數不夠 需要重打一次)看到食物 口水都流出來了
8 個解答
- 2 十年前最愛解答
另一個說法讓你參考喔!
i started drooling the moment i saw the food.
英文裏的 drool 這個字不但能夠當成名詞「口水」, 還能當作動詞「流口水」解釋.
還有中文裏如果我們很想要某樣東西不是也會說「流口水」嗎?
英文裏用法很類似, 不過用的是 drool over something 這個片語.
drooling around somebody all the time
一直對某人垂涎三尺.
You`re drooling all over the table.
你的口水流的滿桌都是. (指眼前的美食讓你看的眼發直, 流口水)
I`m drooling over the new computer.
就是說新的計算機出來了, 讓我看到都會流口水.
口水的講法還有許多種, 像是 saliva 這個字也當「口水」解釋, 不過 saliva 是醫學上的專有名詞, 也就相當於中文裏的「唾液」. 而 water 這個字則是可以廣泛地解釋爲 「口水」、「淚水」或 「汗水」. (視上下文而定)
例如說, "My mouth is watering." 就是說我開始在流口水啦!
所以有一個形容詞 mouth-watering 就是指「垂涎三尺」或是「垂涎欲滴」.
例: This cheesecake is mouth-watering!"
這個起士蛋糕真是令人垂涎欲滴.
資料來源: 自己 - 匿名2 十年前
Yes, mouth-watering is widely accepted and is commonly used. I concur with hansoon.
2005-12-15 19:57:18 補充:
A good job, hansoon!!
- 2 十年前
Please input sentences that going out wants to translate into slaver
that sees the food.
資料來源: 自己翻譯的 - 匿名2 十年前
See the food, saliva all the run off came
See the food, saliva all the run off came
See the food, saliva all the run off came