Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
關於一句英文句子用法問題。?
In the popular 1830s song,"Nelly Bly".
在1830年間流行著一首叫「Nelly Bly」的歌。
此句是在英文雜誌上看到的句子。請問知識大大們,
1.此句用的是什麼文法構句呢?因為第一次看到這種放在用法,以前都是看到The popular song in 1830s 這種句子,所以想知道、學習。
2.再請問,如果改成The popular song in 1830s,"Nelly Bly". 句子語意會變不一樣嗎?
以上,問題比較多,還請知識大大們不吝解說、指點喲,謝謝。: )
感謝匿名、Toming及Prisoner三位大大熱心的回覆喲。
To Prisoner主治醫師:我是在"空中英語教室文摘" 1999年2月的雜誌上看到的喲(很舊的雜誌): )內容我再提供多點。如下述:
In the popular 1830s song ,"Nelly Bly". Nelly worked at home sweeping and building fires. Her namesake,the newspaper reporter Nellie Bly, did those things and much more. In a time when women were meant to work at home, Nellie set out to do what women weren't supposed to do.She successfully circled the globe in record time, ran a manufacturing business and reported from the front in World War I.
To Prisoner醫師:
oh,no. 真的不好意思,我把那標點符號看錯了,抱歉耶!原句跟你說的一樣。可是,我真的沒看過In the popular 1830s song這種構句,再麻煩Prisoner醫師指點一下呀。謝謝。: )
感謝Toming及Prisoner大大這麼用心的補充說明,還有AhShing大大的熱心回覆喲。: )
To Dear Prisoner主治醫師:
哈哈,"奶力不來"這翻譯太搞笑了啦XD。哈哈,小妹又要煩主治醫師了。那再請問您,如果前段In the popular 1830s song ,"Nelly Bly",…改成The popular song in 1830s,"Nelly Bly",…兩句的語意會變不一樣嗎?還是我這改法是錯誤的呢?謝謝您。: )
To Dear Prisoner主治醫生師:
原來如此,哈哈,小妹了解了,豁然開朗呀。謝謝我的主治醫師不厭其煩地回答我的問題,藥到病除呀。: )
4 個解答
- prisoner26535Lv 74 月前最愛解答
由你提供的一段來看,文字裡面的一個標點符號是錯誤的.
In the popular 1830s song ,"Nelly Bly".(這個句點應該是逗點) Nelly worked at home sweeping and building fires.
所以你的原句應該寫成:
In the popular 1830s song ,"Nelly Bly", Nelly worked at home sweeping and building fires.
它的意思是:
在1830年超流行的歌曲"奶力不來"裡面,乃麗在家裡工作,做些清掃,生火(煮飯)的工作.
In是<介係詞>,有"在XX"之內的意思.
> 可不可以改成: The popular 1830's song, "Nelly Bly", ....?
你不行醬子做的.In the popular 1830's song 是介係詞片語,當副詞用來形容這句子.沒有in的話,這片語就變成名詞了.
- AhShingLv 53 月前
這樣寫可能會讓您明白些:
In (the lyrics of) "Nelly Bly", a popular 1830s song (= a popular song written or produced in the decade of 1830s), Nelly worked at home sweeping and building fires.
- 匿名4 月前
In the popular 1830s song,"Nelly Bly".
沒動詞
不是完整句子
- TOMING88Lv 74 月前
The popular song in 1830s (ie) "Nelly Bly" is a small group of words without a FINITE verb, forming part of a sentence.
It is only an objective dependent phrase, no subject; no main clause.
Nelly Bly are addressed to her namesake the same name as Nelly.
(Q&A):-In the popular 1830s song "Nelly Bly", we've known to her namesake as "Nelly.".---(main clause as subject)
The popular song in 1830s (-)"Nelly Bly"(-)---should be no full stop; but comma (,)and no comma before (,) "Nelly Bly"----------because it is a dependent phrase.
Hence the phrase:-
The popular song in 1830s "Nelly Bly"------------correct.
In this pattern the main clause is Subject +vt + to-infinitive as dependent phrase in front .It can be re-written as Subject + vt(main clause)------->to-infinitive as dependent phrase
(Q&A):-In the popular 1830s song "Nelly Bly" , Nelly circled the globe.
(Q&A):-In the popular 1830s song "Nelly Bly" , Nelly ran a manufacturing Buz.
(Q&A):-In the popular 1830s song "Nelly Bly" , Nelly was a reporter in WW!.