Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
關於日文的拼音問題22點
莫名其妙被判定違規,再發問一次。
[Elsword KR] 艾爾
影片中11分45秒的最後那一段,歌曲的歌詞。(傳送一點進去就是那首,完全不用找。)
不知道自己拼得對不對,希望有人指點……以下是開頭兩句--
うめねと未来とうむ
なからそみしさを待って
歌詞只有部分也好,我並不求多,只求正確。
2 個解答
- 6 年前最愛解答
DiGiTAL WiNG / Savior of Cross
もう夢など見ないと言う
我已經看不見夢想
貴方から寂しさ奪って
你從我這裡奪走寂寞
唇に咲く十字架に祈る
對著唇上綻放的十字架祈願
少しだけでも背負えるように
哪怕只有一點點也好 請賜給我力量承受
堕ちれ散るは 痛みの欠片
散落而下 痛苦的碎片
光へと放て
向著光芒放射
誰の瞳にも 愛は宿るなんて
也於某人的的眼瞳中 宿留下愛意
巫山戯た 小鳥の声が響いた
嬉鬧之後 響徹起小鳥的啼聲
裂ける喉 必死に震わせ叫んで
奮力地用沙啞的喉嚨顫動嘶吼著
どうか馬鹿な私 赦さないで
無論如何請不要原諒我這笨蛋
もう涙は枯れ果てたと
眼淚已經乾涸哭盡
振り向いた笑顔が痛くて
回眸一笑是如此痛苦
逆さまの空 狂わせてゆくの
顛倒的天空 我逐漸脫序了嗎?
抱き締めたのはどちらでしょう
被我緊擁懷中的是誰呢?
朽ちて消える 一人の籠で
腐朽殆盡 在一人的牢籠裡
暗闇に 放て
從黑闇中放射
誰の未来にも 愛を契るなんて
也在與某人的未來裡 締結愛的契約
翳した 誇りは脆く崩れた
蒙蔽許久的自尊心 已脆弱地崩毀
駆ける足 たとえ潰されてでも
奔馳的雙腳 即便我被擊潰
どうか馬鹿な貴方 赦したくて
也無論如何 想要原諒像笨蛋般的你
誰の誓いさえ 耳を塞いで
無論是誰的誓言 我都將耳朵捂住
疑いの輪舞曲 廻り続けた
充滿疑心的圓舞曲 不停地轉動著
縛る時 数え 両手を伸ばして
細數被束縛的時光 伸展雙手
どうかどうか私 今…
無論如何無論如何 現在的我…
誰の瞳にも 愛は宿るなんて
也於某人的眼瞳中 宿留下愛意
巫山戯た 小鳥の声が響いた
嬉鬧之後 響徹起小鳥的啼聲
裂ける腕 必死に振り回しほら
誓死也要擺動撕裂的雙臂 你看
どうか馬鹿な私 救い出して
無論如何 請救出我這個笨蛋
資料來源: もう夢など見ないと言う 貴方から寂しさ奪って 才是正確的 - ?Lv 76 年前
TO:娃仔 ( 初學者 5 級 )
因為剛剛問題被判定違規了,所以我上一個發問的留言,妳可能沒有看到……
『沒關係,謝謝你的幫忙。如果之後沒有人回答你可以拿去回答囉!』
2014-12-27 23:48:20 補充:
門檻並不高,希望大家能夠給予指教。
2014-12-28 14:07:32 補充:
我只求上述自己拼的假名糾正,這有這麼困難嗎?