Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

?
Lv 7
? 發問於 社會與文化語言 · 7 年前

笶田みこ - たからもの 中文翻譯歌詞

希望有人能幫忙翻譯以下歌詞

請不要用翻譯機,我看太多投機取巧的人了=O=

線上找很久了,希望能夠幫忙!(僅此紀念笶田みこ)

還有如果我有補充發問,麻煩看到請回覆。

笶田みこ - たからもの(音樂連結)

LRC動態歌詞部分,是自己做的想要的話就拿去用吧!

[00:03.56]たからもの

[00:05.37]

[00:06.68]作詞:佐藤ひろ美

[00:08.23]作・編曲:菊田大介 (Elements Garden)

[00:10.26]歌:笶田みこ

[00:12.82]

[00:19.46]おはよー!って君の声 朝日が笑顔を照らしている

[00:31.49]奇跡はさりげなく日常 彩る

[00:42.70]

[00:43.54]振り返ればみんながいること

[00:50.95]ホントに素敵に思えた

[00:58.49]

[00:58.89]さぁ!歩き出そう 遥か続くこの道を

[01:06.07]坂道登るの辛い時には

[01:11.58]大丈夫!背中、押してあげるから

[01:17.94]笑ってみんなでいこうよ 目指すゴールへ

[01:26.62]

[01:35.95]けんかしてしょんぼり 叱られて泣いたりそんなことも

[01:47.99]ひとりじゃないことを感じる瞬間

[01:59.15]

[01:59.96]嬉しくって涙止まらない

[02:07.44]優しさの意味がわかった

[02:15.33]

[02:15.77]歩いていこう! たまにおしゃべりしながら

[02:22.46]でこぼこの道で挫けた時は

[02:28.06]大丈夫!みんな、支えてくれるよ!

[02:34.02]仲良くこれからもずっと一緒にいこう!

[02:43.10]

[03:07.45]振り返ればみんながいること

[03:17.94]ホントに素敵に思えた

[03:22.89]

[03:22.89]さぁ!歩き出そう 遥か続くこの道を

[03:29.93]坂道登るの辛い時には

[03:35.57]大丈夫!背中、押してあげるから

[03:41.59]笑ってみんなでいこうよ 目指すゴールへ

[03:50.55]

[03:53.90]END~~~

[03:56.54]

更新:

能否有人能幫忙!!!!

更新 2:

QAQ有人回答了!!!

感謝您的翻譯,和熱心。

但我有一點不解

"不必在意奇跡 裝彩每天"

這句歌詞有點看不懂它的意思,可以解釋一下嗎?

感謝您的協助。

2 個解答

評分
  • 7 年前
    最愛解答

    寶物

    聽見你的聲音道聲早! 早晨的陽光照耀著笑臉

    不在意奇跡 裝彩每天

    回過頭來大家都在

    真是件很棒的事

    來吧!朝遙遠的這條道路邁出步伐

    辛苦的登上斜坡時

    不要緊,我會給你安慰

    大家一起朝著目標笑著前進吧

    吵架後失魂落魄,被罵後哭泣的那些事

    在那瞬間也不會感覺到孤獨一人

    開心到淚流不止

    終於瞭解到體貼的意思

    走吧!偶而邊聊天

    在凹凸不平的道路上受挫時

    不要緊!大家都會支持你喲!

    從今以後要相處良好的ㄧ起走吧!

    回過頭來大家都在

    真是件很棒的事

    來吧!朝遙遠的這條道路邁出步伐

    辛苦的登上斜坡時

    不要緊,我會給你安慰

    大家一起朝著目標笑著前進吧

    結束~~~

    2014-02-14 13:41:05 補充:

    補充~好像有限制字數,所以無法整個日翻中全部放進去,所以請您自己參照吧

    2014-02-14 13:43:40 補充:

    寶物

    聽見你的聲音道聲早! 早晨的陽光照耀著笑臉

    不在意奇跡 裝彩每天

    回過頭來大家都在

    真是件很棒的事

    來吧!朝遙遠的這條道路邁出步伐

    辛苦的登上斜坡時

    不要緊,我會給你安慰

    大家一起朝著目標笑著前進吧

    吵架後失魂落魄,被罵後哭泣的那些事

    在那瞬間也不會感覺到孤獨一人

    開心到淚流不止

    終於瞭解到體貼的意思

    走吧!偶而邊聊天

    在凹凸不平的道路上受挫時

    不要緊!大家都會支持你喲!

    從今以後要相處良好的ㄧ起走吧!

    回過頭來大家都在

    真是件很棒的事

    來吧!朝遙遠的這條道路邁出步伐

    辛苦的登上斜坡時

    不要緊,我會給你安慰

    大家一起朝著目標笑著前進吧

    結束~~~

    2014-02-19 23:16:36 補充:

    不好意思~我非常想回答你後來問的問題,這期間問過日本一起留學的同學的答案,跟我不同,所以希望請教日本老師後,再回覆您ㄧ次.(如果您可以等的話)也感謝您讓我有個學習的機會.

    2014-02-21 13:25:26 補充:

    [00:31.49]奇跡はさりげなく日常 彩る翻譯中文:

    解釋一下:さりげなく(さりげない)若無其事、毫不在意

    ex:さりげない体で/裝著若無其事的樣子

    さりげない調子で言う/用毫不在意的口吻說

    先前我翻成"不在意奇跡 裝彩每天"

    用的是"毫不在意"來翻,改翻成如下:會不會好一點(與其它會日文的朋友討論的總結)

    [00:31.49]奇跡はさりげなく日常 彩る

    奇蹟若無其事地把日常生活增添色彩.

    希望能看的懂~我盡力囉~~~

    資料來源: 自己
  • ?
    Lv 7
    7 年前

    嗯~~沒關係,答案本來就是越辯越明。

    如果有更好的翻譯,當然希望你提供。

    其實我才要感謝妳呢! 願意撥空回答這個問題。

    回覆時間不勉強啦!

    不是太離譜的答案。我都願意接受。

    2014-02-21 13:44:40 補充:

    OK!

    這樣就可以理解囉!

    日文歌詞一向都很喜歡用隱喻,這我可以了解啦!

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。