Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

克勞棣 發問於 社會與文化語言 · 9 年前

英譯:他設計了這家研發製造製造機器的機器的機器的公司的辦公室

中譯英:他設計了這家研發製造製造機器的機器的機器的公司的辦公室

謝謝!

6 個解答

評分
  • 9 年前
    最愛解答

    他設計了這家 "研發製造 '製造機器的機器' 的機器" 的公司的辦公室

    He designed the office of this company that researches and produces machines that manufacture machine-making machines.

  • 9 年前

    He designed the development manufacturing machines machines machines company Office

    僅供參考

  • 9 年前

    不是腦筋急轉彎,而是文法正確的中文

    大部分機器都是由其他機器製造出來的,事實如此

    2012-07-03 18:54:35 補充:

    DaSaGwa大:

    很抱歉!你的理解不完全對

    事情比你想得還迂迴(出這種題目的我不知道是高人、笨蛋還是瘋子?)

    事情應該是這樣的:

    甲是一部「製造機器的機器」

    乙是製造甲的機器(所以乙是「製造『製造機器的機器』的機器」)

    這家公司研發乙

    他設計了這家公司的辦公室

    所以說:他設計了這家{研發[製造(製造機器的機器)的機器]的公司}的辦公室

    三重形容詞子句!我相信這中文應該是沒問題的(只是很搞怪)

  • 9 年前

    master 克勞棣! My translation is exactly as your explanation of Chinese statement. I just didn't follow the Chinese statement's order.

    2012-07-03 21:03:45 補充:

    這家公司研發乙

    他設計了這家公司的辦公室

    He designed the office for this R and D company

    2012-07-03 21:04:33 補充:

    甲是一部「製造機器的機器」

    machine to manufacture machines

    2012-07-03 21:05:48 補充:

    乙是製造甲的機器

    that produce the machine

    2012-07-04 10:10:38 補充:

    Dark Helmet ! Your version is much clearer !!! Nice !

  • 9 年前

    我才要來坦承自己中文程度不夠 根本看不懂

    知識長搶先說了我的心聲 哈哈哈

  • ?
    Lv 7
    9 年前

    大師...中文都看不懂耶. 是腦筋急轉彎的題目嗎?

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。