Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

DaSaGwa 發問於 社會與文化語言 · 9 年前

Taiwanese idiom translation

Recently, I came across a well known funny Taiwanese statement:

公嘎哩罵翠秋隴怕軋 (the characters don't mean anything but their sound put together in Taiwanese)

Its Chinese translation is

說到您懂,我鬍子都會打結了

It raises my curiosity how to translate it into English, and it can still keep the funny part of it, especially this part "我鬍子都會打結" or "翠秋隴怕軋". Between Chinese and Taiwanese, the funny portion of this statement is somehow preserved.

My own English translation is:

To let you understand my saying, my mustache will get tied up.

Can English able masters offer me your thought about this? Thanks a lot!

更新:

Jame!, Prisoner! even 阿昌, you all have kept the funny part funny! Thanks a lot !

更新 2:

James! next time, I will wait for every masters to have fully recovered from X-mas dinner before I ask questions, so they will not miss the fun you have and start turning their fun on you!

6 個解答

評分
  • 9 年前
    最愛解答

    While all the beloved masters are still digesting that unforgettably nutritious Christmas dinner, I'll just go ahead and offer my 2 cents here:

    公嘎哩罵翠秋隴怕軋直譯版:I say to you, until my mustache got all tied up. 斯文版:It’s such a long speech that my mustache will surely turn into knots (and I, into nuts).寓意版:Explaining this to you will torture my mustache to death. 誇張版:I don’t have mustache; but if you insist, I will begin to explain to you; then my mustache will start to grow, and eventually it will start to hug itself. Happy New Year to You and All

    2011-12-28 13:20:05 補充:

    Yes, priests all have knotted mustache -- just to show how hard they'd tried.

  • bravo
    Lv 5
    9 年前

    Try this, "my beard is curling down to make you know it."

    For a woman she may say that: "my tongue is curling down to make you know it."

    How about that, "my baby is growing up to make you know it."

  • 9 年前

    Yes, that happens a lot when dealing with a congregation that does not register to what the priest is teaching.

  • 阿昌
    Lv 7
    9 年前

    最近,我碰到一個有趣的台灣知名聲明:

    公嘎哩罵翠秋隴怕軋(字符不意味著什麼,但他們的聲音在台灣)

    它的中文翻譯

    說到您懂,我鬍子都會打結了

    它提高了我的好奇心如何翻譯成英文,並仍能保持很有趣的一部分,特別是這部分“我鬍子都會打結”或“翠秋隴怕軋”。中國和台灣之間,這句話的有趣部分以某種方式保存。

    我自己的英文翻譯是:

    為了讓你明白我的說,我的鬍子將得到綁起來。

    英語能大師給我你想到這呢?多謝了!

  • ?
    Lv 6
    9 年前

    You're an idiot too stupid to catch my meaning until my beard knots together.

  • 9 年前

    This is unfair to those who do not have facial hair - can women use this? Priests are over qualified for sure.

    2011-12-30 02:38:33 補充:

    Last week when I went there, my pew neighbor was dreaming of white Christmas. But that priest had no mustache and this alone, should disqualify him.

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。