Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

Simon
Lv 6
Simon 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

高手請進(Q.14) Translation

今天,他又穿著整齊的西裝上班,很帥。

她好奇的問 : 「其他同事都穿著便服,為何你卻與眾不同? 不怕人家說你『喧賓奪主』嗎?」

他笑說:「我倆都是同類人,愛『炫耀自己』! 」

3 個解答

評分
  • 1 十年前
    最愛解答

    Today again, he came to work in a suit, looked tidy and very smart.

    “Other colleagues are all in casual wear, why are you being different? Aren’t you concern that they say you ‘overshadow’ them?” she asked curiously.

    “We are one of a kind - we love to ‘show off’!” he smiled.

    2009-07-13 15:22:05 補充:

    typo ->

    "concern" should be "concerned"

    2009-07-13 15:22:30 補充:

    typo ->

    "concern" should be "concerned"

    2009-07-14 12:32:30 補充:

    sorry, one more...

    Should be "two of a kind" instead of "one of a kind".

    資料來源: just trying
  • Simon
    Lv 6
    1 十年前

    How about "We are the same kind..." ? ^^

  • 匿名
    1 十年前

    您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

    http://www.hkenglishstudy.info/

    祝您好運!

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。