Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

myisland8132 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

翻譯以下詩篇

But now at last the sacred influence

Of light appears, and from the walls of Heaven

Shoots far into the bosom of dim Night

A glimmering dawn. Here Nature first begins

Her fardest verge, and Chaos to retire,

As from her utmost works, a broken foe,

With tumult less and with less hostile din

John Milton, [1667 and 1671] PARADISE LOST, Second Book

Here Hills and Vales, the Woodland and the Plain,

Here Earth and Water seem to strive again,

Not Chaos-like together crush’d and bruis’d,

But as the world, harmoniously confus’d:

Where Order in Variety we see,

And where, tho' all things differ, all agree.

Pope, Windsor Forest

5 個解答

評分
  • HaHa
    Lv 7
    1 十年前
    最愛解答

    如下:

    But now at last the sacred influence Of light appears,

    and from the walls of Heaven Shoots far into the bosom of dim Night

    A glimmering dawn.

    但最終,現今神聖光明的影響出現了,

    由神城之牆,射出閃著微光的晨曦,進到昏暗之夜的胸懷

    Here Nature first begins Her fardest verge,

    and Chaos to retire,

    這裏,大自然首先著手粉飾她的邊際,並混亂休止

    As from her utmost works, a broken foe,

    With tumult less and with less hostile din

    由於她至終的工作,被破碎的敵人,會少出喧嚷,少出敵意的喧囂

    John Milton, [1667 and 1671] PARADISE LOST, Second Book

    Here Hills and Vales, the Woodland and the Plain,

    在這裏,有山,有谷,有樹林和平原

    Here Earth and Water seem to strive again,

    在這裏,泥土與水好像重新奮力工作

    Not Chaos-like together crush’d and bruis’d,

    並不是所有像似混亂的東西都被壓下,都被挫傷

    But as the world, harmoniously confus’d:

    卻如這世界,和諧地混同

    Where Order in Variety we see,

    在那裏我們看到,在不同之中井然有序

    And where, tho' all things differ, all agree.

    並在那裏,雖然萬物不同,卻一致

    Pope, Windsor Forest

    (注名:作者名與書名沒有翻譯)

    希望幫到你!

    2009-07-10 14:41:50 補充:

    由神城之牆,射出閃著微光的晨曦,進到昏暗之夜的胸懷

    應譯做:

    由神城之牆,射出閃著微光的晨曦,深深進到昏暗之夜的胸懷

    2009-07-10 14:44:37 補充:

    Where Order in Variety we see,

    也可以譯做:

    在那裏,我們看到,在多樣中,卻井然有序

    2009-07-10 16:17:48 補充:

    ”進到昏暗之夜的胸懷”,應譯為:遠至到昏暗之夜的胸懷

    Where Order in Variety we see,

    在那裏我們看到,在多樣之中井然有序

    2009-07-10 16:19:31 補充:

    yahoo發了神經,不能補充,故在此補充

    ”進到昏暗之夜的胸懷”,應譯為:遠至到昏暗之夜的胸懷

    Where Order in Variety we see,也可以譯為:

    在那裏我們看到,在多樣之中井然有序

  • 1 十年前

    翻譯如下:

    但現在的神聖上的影響力

    輕似乎,從牆上的天堂

    芽遠的懷裡的暗淡之夜

    阿熒曙光。這裡自然首先開始

    她fardest邊緣,與混沌退休,

    從她的最大的工程,打破敵人,

    與騷動越來越少敵對吵鬧

    約翰米爾頓, [ 1667年和1671年]失樂園,第二預訂

    這裡山和溪谷,林地和平原,

    這裡地球與水似乎再次努力,

    沒有混沌樣一起crush'd和bruis'd ,

    但是,隨著世界,和諧confus'd :

    凡命令的品種,我們看到,

    何地,壽'所有的事情不同,大家都同意。

    教皇,溫莎森林

    希望幫到你!^_^

    資料來源: Google
  • 1 十年前

    但是現在為時神聖的影響

    光從天堂牆壁出现,和

    射擊到昏暗的夜里懷裡

    發出微光的黎明。 這裡自然首先開始

    她的fardest退休的邊緣和混亂,

    從她的最大工作,一個殘破的仇敵,

    喧嘩和與较少敵對聲浪

    約翰・米爾頓, [1667年和1671年]天堂失去,第二本書

    這裡小山和榖,森林地和平原,這裡接地,並且水似乎再努力,

    不混亂像一起crush'd和bruis'd,

    而是作為世界,和諧地confus'd :

    那里在品種的命令我們看見,

    並且, tho所有事不同的地方,所有同意。

    森林教皇, Windsor

    資料來源: Marco
  • ?
    Lv 6
    1 十年前

    但現在的神聖上的影響力

    輕似乎,從牆上的天堂

    芽遠的懷裡的暗淡之夜

    阿熒曙光。這裡自然首先開始

    她fardest邊緣,與混沌退休,

    從她的最大的工程,打破敵人,

    與騷動越來越少敵對吵鬧

    約翰米爾頓, [ 1667年和1671年]失樂園,第二預訂

    這裡山和溪谷,林地和平原,

    這裡地球與水似乎再次努力,

    沒有混沌樣一起crush'd和bruis'd ,

    但是,隨著世界,和諧confus'd :

    凡命令的品種,我們看到,

    何地,壽'所有的事情不同,大家都同意。

    教皇,溫莎森林

    2009-07-10 09:00:02 補充:

    本人用翻譯機出黎的答案

    2009-07-10 09:01:51 補充:

    但現在在最後神聖的影響

    光的出現以及從天堂的牆壁

    新梢遠到 Dim 夜的懷抱

    一個顫慄黎明中。 在這裡自然首先開始

    她的 fardest 邊緣和退休混沌

    正如從她的最大作品一破碎的敵人

    與少騷亂和較少的敵對丁

    爾頓、 [1667年和 1671年] 失樂園、 第二個書

    這裡山和閥、,林地和該的平原

    在這裡地球與水好像再次,努力

    不混沌樣一起擠壓 ’d 和 bruis ’d,

    但是,作為該的世界和諧 confus ’d:

    其中令我們看到的品種中

    其中,tho' 一切的區別所有同意。

    世,溫莎 森林

    資料來源: , 第二個翻譯機出黎的答案
  • 1 十年前

    但是,現在終於神聖輕似乎影響,從牆上的天堂芽遠的懷裡的暗淡晚上微光曙光。在這裡開始她的第一個自然fardest邊緣,與混沌退休,從她的最大的工程,打破敵人,隨著騷動越來越少敵對吵鬧約翰米爾頓, [ 1667年和1671年]失樂園,第二預訂山和溪谷,該林地和平原,這裡地球與水似乎再次努力,而不是混沌樣一起crush'd和bruis'd ,但作為世界和諧confus'd :凡訂購我們看到在新品種,並在那裡,壽'所有事情有所不同,大家都同意。教宗,溫莎森林

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。