Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
請問一個日文”稱呼”的問題
剛剛看到有一問 "關於日文稱呼的問題!想了解日文..."
回答者已經對上述問題有所回答,但是在此我想引伸另一個問題,希望有人對此一問題有所研究
以卡通名人為例: 毛利 蘭
(1)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "毛利さん"
(2)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "蘭さん"
(3)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "毛利ちゃん"
(4)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "蘭ちゃん"
(5)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "毛利"
(6)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "蘭"
這裡的"誰"不是要問"哪一個人",而是跟毛利的關係 例如:父母,同學,少年探偵団....
(例如 (4)跟(6)的答案都可以是小五郎,此時請回答在什麼狀況下)
或許沒有標準答案,但是論述最完整的回答,本人提供20點作為感謝
布**saki北鼻さん
感謝您的回答,相信這應該是一般判斷標準
(A)但是佐藤刑事と高木刑事跟毛利蘭應該很熟膩,為何還是一直稱毛利蘭為“蘭さん”請問是否有其他理由? (目暮警部は論外、因為它有其他理由故稱毛利蘭為蘭君)
(B)小五郎一般稱女兒為”蘭”(呼び捨て),但是在一些特殊的狀況下稱毛利蘭為”蘭ちゃん,一般日本也有類似狀況,請問有什麼狀況會讓目上的人改變稱呼方法由(呼び捨て)改為何々ちゃん尤其對方已經超過稱ちゃん的年齡
(C)工藤新一一般稱毛利蘭為“蘭”,但是有幾次因為特殊狀況下稱毛利蘭為毛利さん” 請問一般日本人在何種狀況下也會有類似如此的行為
補充
(A)佐藤刑事と高木刑事稱毛利蘭為“蘭さん”
是因為片中毛利蘭與毛利小五郎一起出現的場景很多,原作者考慮同一姓氏在影集內同時出現的狀況,(毛利小五郎,毛利蘭,毛利英理{分居中但未離婚,故證件上還是毛利英理而非妃英理}) 故佐藤刑事と高木刑事稱毛利小五郎為“毛利さん”, 稱毛利蘭為“蘭さん” 稱毛利英理為“妃弁護士” 以方便辨別
至於目暮警部,那是因為與小五郎是從前的同事,從蘭出生看她長大的,故稱他為蘭君 (這是原作者的設定,不見得是”絕對答案”)
(B)小五郎稱女兒為”蘭ちゃん”是因為有事犯錯,或是有事相求的時候的撒嬌語,其實在真實日本社會中,時時可以發現日本男人喝醉酒以後,不管是年紀比他大還是小的女性都會稱對方 名名ちゃん
(這也是原作者的設定,不見得是”絕對答案”)
(C)工藤新一稱毛利蘭為“毛利さん”,只有幾次,都是因為在公開場合 (國小一年級的時候,高中的時候) 不願公表他跟蘭的愛情
其實在日本的職場也有類似情形,職場戀愛,但是又不想讓同事知道,所以在上班的時候都只稱對方 姓姓さん,在東京愛情故事裡,長尾完治就有類似的表現法
3 個解答
- 1 十年前最愛解答
我依照自己的想法作回答@@~跟正確解釋有出入的話請包含
(1)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "毛利さん"
1.老師2.同學(但不熟)3.隔壁鄰居4.第一次見面包含不熟的人
(2)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "蘭さん"
1.同學(不是非常熟)2.親近好友(但稱呼者個性比較丁寧)3.有點熟識的同年紀服務小姐(<=不知道為什麼突然想到這個)
(3)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "毛利ちゃん"
我覺得這是比較開玩笑式的講法@@應該適用於比較親近的朋友
(4)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "蘭ちゃん"
1.親友2.親近的好友3.認識的女将さん(年長者)
(5)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "毛利"
1.朋友(尤其是男性朋友)
(6)在什麼狀況下,或是誰會稱毛利為 "蘭"
1.親人2.親近的好友
蘭ちゃん跟蘭的熟悉程度感覺差不多 不過當對方是家人or把對方當作像家人的熟悉程度 直呼名子而不加其他稱呼應該算是最親近的
不過有些家人例如家庭主婦叫自己的子女時還是會加ちゃん,另外我覺得除了熟悉的朋友會以蘭ちゃん稱呼之外 如果遇到有點可愛(無論是外表或個性或是你很欣賞他)都可以用ちゃん
(A)我覺得應該是職業等身分上的原因 雖親近但又彼此都較為互相尊重的立場 (除了職業等工作上的互動外 毛利蘭在科南這部動畫算是個性上比較成熟的人物吧@_@..用さん可能比較恰當)
(B)我能想到的是:目上喝酒醉。。
我倒覺得任何年齡的人都可以被使用ちゃん稱呼 只要是對方跟自己親近或是你覺得對方很可愛等OR想再跟對方親暱一點(朋友關西)或鬧好玩的都可以用ちゃん
(C)這個我就真的不是很清楚,但我想到的是..:工藤新一叫毛利蘭的名子叫了好幾次,蘭都不理他,漸漸從:蘭->蘭さんー>毛利さんー>毛利蘭..
OR在正式場合介紹蘭給他人(不過工藤變小了好像沒那個機會..= =)
說要在什麼情況下才會如何稱呼 我並不太清楚有這樣的分別@@ 除了正式場合大多都會以姓+さん,主要還是要看個人與對方的熟悉度以及個人的習慣性
以上是我個人對這些稱呼的感受 請參考︿︿"
資料來源: 自己 - ?Lv 51 十年前
遠☆ さん
感謝你的解答,我在題目裡面就有提到,有一些是沒有絕對的答案的,即使是日本人,每個人的用法也有少許差異,所以我想知道,在台灣日文老師是如何傳遞這一些東西給學生的
另外A/B/C三個問題,我也會再倒數三天的時候,寫出我幾年前去日本聽到的內容,那是一位在原作者青山剛的工作是上班的學弟,他告訴我的一些原因(並不代表正解),因為覺得很好玩,所以提問,屆時你可以想像原作者其實有一些細節考慮的蠻多的
再次謝謝你的回答
- 1 十年前
毛利さん:不熟的人,或初次見面的人對他的稱呼
蘭さん:不熟的人,或初次見面的人對他親暱一點的稱呼
毛利ちゃん:"ちゃん"這個用法通常是對小女生,或是可愛的小孩
蘭ちゃん:同上
毛利:熟悉的長輩長官對他的稱呼
蘭:熟識的好友對他的稱呼
資料來源: 我5歲前都住在日本,在日本出生的混血兒