Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
日文問題請教 ( 老師請進)
1.ユーモアガ わかります 懂幽默?
2.ユーモアガ あります 有幽默感?
3. 電話をかける時間がありませんでした
我解讀是:沒有打電話的時間
為什麼用過去式?
4.ここにあった新聞はどこですか
あった是ありました嗎?
這句話怎麼翻好?
謝謝各位熱心指正,打完幽默沒轉成片假名><.也被發現了
目前正在學大家的日本語第22課 ^^,
這星期要學23課了, 會再抓問題吵大家的,
到時請大家再幫忙囉
平假名,快糾正,不然又要被唸了>
很抱歉造成這次紛爭,再此和大家說聲對不起.
MiNG 問題3的場景解釋方法,讓我理解為什用過去式了,謝謝!
當我看到 MiNG 問題4 (之前)在這裡的報紙,(現在)在哪裡 , 我其實結已經打開了,
我正在~學~日語 , 仰望星空 VS 抬頭看星星 ,對後者的解釋法會比較能理解,文法,甚至連助詞に、を、が...都攪混在一起的我..應該是不需要漂亮的翻譯,搞懂助詞,文法 這些基本工比較重要.
今後再學習上有不明白,還是會請教大家,但會更小心
至於誰的解釋法是正確,對正在~學~日語的我最有幫助,大家自行判斷,不然又說我幫腔+附和又被罵了
( 補習班老師,到現在都還沒回mail 給我= =)
9 個解答
- 7 年前最愛解答
1.ユーモアガ わかります 懂幽默?
沒錯!不過ガ 改成が會比較好!
2.ユーモアガ あります 有幽默感?
一樣,ガ 改成が會比較好!如要用ユーモア‧センスが持ってます。建議用ユーモア‧センスを持ってます。或加の為ユーモアのセンスを持ってます。
3. 電話をかける時間がありませんでした
我解讀是:沒有打電話的時間(場景可設定為與人解釋之前為何沒有打電話,是否會比較好理解)
因為是表在「電話をかける時間,打電話的時間」,而這個行為(電話をかける時間)已經是過去了,故使用過去式。
2014-08-26 20:17:48 補充
4.ここにあった新聞はどこですか
あった是ありました嗎?
這句話怎麼翻好?
之前在這裡的報紙,(現在)在哪裡?
資料來源: 自分 - JohnLv 77 年前
「ユーモア‧センスが持ってます。」(X)
⇒「ユーモア‧センスを持ってます。」
「持つ」は他動詞だから、その前に置く助詞は ”を” が正しい。
「忙しくて、電話をかけませんでした。」(X)
⇒「忙しくて、電話がかけられませんでした。」
「掛ける」は他動詞・二類だから、可能否定形の場合「掛けられない」になるので、その前に置く助詞は ”が” が正しい。
「あった是ありました嗎?」⇒ 是的
ある【辞書形】、あった【過去形】、ありました【丁寧過去形】
2014-08-28 07:43:14 補充:
1.ユーモアガわかります 懂幽默?⇒ユーモアが わかります。 (OK)
【参考】 ユーモアを解(げ)さないす人。(不懂幽默的人) 2.ユーモアガあります 有幽默感?
⇒ユーモアが あります。 (OK)【参考】 彼の話はユーモアがきいている。(他說話很幽默) 3. 電話をかける時間がありませんでした
我解讀是:沒有打電話的時間 (OK)…為什麼用過去式?⇒「沒有打電話的時間」對於現在的說明, 已是過去了所以用過去式。
【参考】可以強調為:忙しくて、電話を掛ける時間さえありませんでした。 (非常的忙, 連打電話的時間也沒有) 「さえ」【副助詞】:連…也… (此句是N1語法, 參考就好) 4.ここにあった新聞はどこですか
在這裡的新聞放到那裡了呢? 註:”新聞”本來是存在的, 所以用過去式(あった) あった是ありました嗎? ⇒是的 (ある(辞書形)、あった(過去形)、ありました(丁寧過去形)
2014-08-28 07:47:40 補充:
[訂正]1. 的參考
【参考】 ユーモアを解(げ)さないす人。(不懂幽默的人)
⇒【参考】 ユーモアを解(げ)さない人。(不懂幽默的人)
2014-08-28 07:56:52 補充:
ここでは、人を皮肉することすらなければ、喧嘩する気もない。
人に役立てば結構ですが、「生兵法は大怪我の基(もと)」なので、励ましましょう。
- 匿名7 年前
這里很不錯aaashops。com老婆很喜歡
吕哥亗佦
- 7 年前
ここにあった新聞はどこですか。
→あった是 ありました 沒錯,不過一個使用敬體的句子中,敬體只要加在全句句尾即可,不需要從頭到尾每個字字尾都用敬體表現,這樣會有畫蛇添足的感覺。
- ?Lv 77 年前
不要那麼激動,慢慢討論就好。本來大家都是抱著學習的心態來這裡的。不對也沒有關係。大家討論一下改進。
2014-08-27 22:58:35 補充:
要改別人的回答,必須很有把握,讓人心服口服。我曾經幾次更改別人的回答,因為我認為有錯,所以才更改對方回答。本人有十足的自信才敢出來,而且大聲講出來,要有充足的理由,讓對方了解,不然對方不會放過你。
2014-08-27 23:20:34 補充:
雅虎日文知識圈以前是非常平和彬彬有禮的地方(大概七年以前),不過最近2、3年以來一直不大安定,有些口氣真的很大,脾氣爆燥,希望大家能夠心平氣和的存在下去。人非聖人難免會有答錯的地方,大家互相包容檢討改進,也是君子風度的表現。
2014-08-27 23:20:58 補充:
John大師1級既然更改別人的回答,就應該出面講一些文法讓人心服口服才對,講道理讓對方知道錯誤在哪裡才對。因為以你的資歷,旅居日本35年在日本大學畢業,留在日本工作繼續居留,以這種資格稱為[大師1級]大家沒有話講。大家求好心切,對你要求比較高,也希望你不要生氣,現在雅虎日文知識圈要拿到[大師1級]比日語檢定考試1級還難100倍。我來這裡7年了才[研究生1級],還好我的另一個專長[美工繪圖]那邊拿66%的最佳解答,才讓我得到[專家1級],你不過來4年而已,就獲得[大師1級],真是令人羨慕。
- 日文翻譯NPOLv 77 年前
以下都是『冏大失』的御用狗屎擁護團,都是『 一丘之貉』自問自答,自己投票,自己累積點數廢渣『 太田死男 = kanemizu 』=狗屎 特別先驅者 = 狗屎 林Xイケン =狗屎Justice = 狗屎 特別先屈者 =狗屎 林沒 = 狗屎 打倒網路惡霸 = 狗屎 火星語 =狗屎 登旺=狗屎的老爸=狗屎〈安貧樂道〉=狗屎 〈大きな目標....=日文半桶水的『冏大失』,以上都是 同一條 狗屎!!狗屎 回答 的特徵:一人多障戶!自己投票得點數,抄書也抄的ㄎㄟ ㄎㄟ,又擅自抄襲別人回答好的日文再加以修改做為它『冏大失』日文解答?!公開無齒做弊到如此明張目膽!!不懂日文的發問者們 還要相信它的日文嗎??
2014-08-27 12:03:18 補充:
(為保番譯中立,我已不收任何網友的信,和被邀入知識圈!!)
這些 『冏大失』的御用狗屎擁護團 還會如此 執拗不停的寫這種骯髒的邀請信!!
[Yahoo!奇摩知識+] 知識圈邀請信
日文翻譯NPO (....) 你好:
有網友邀請你加入他 / 她的知識圈
邀請者: 太田死男的老爸 ( 初學者 3 級 )
肯定理由: 日文翻譯NPO公開 讚美最佳解答者: John ( 大師 1 級 ) 為『冏大失』,『冏大失』理應停權處分。
邀請時間: 2014-08-27 09:14:03
2014-08-28 01:30:47 補充:
99 123樣:
我已為只有我的日文會被那假大師 偷去修改成它的日文回答!
還以為自己的日文 好到被嫉妒成那樣......
沒想到 {99 123樣 }的日文也是被『冏大失』擅自修改!!
還都被改的不倫不類!!還可以得『最痂解瘩』!
- 7 年前
謝謝老師 的詳細的指導
2014-08-27 09:47:14 補充:
老師這樣沒法給點數給您拉
2014-08-27 14:09:20 補充:
請冷靜
1.日文翻譯NPO 的翻譯不錯,中文不錯.
2.讓一堆人連帶被罵,真的很抱歉,和被罵的人說聲抱歉
- 九十九 一二三Lv 77 年前
晴さん,以您目前所發問的第1及第2個句子,是錯誤的。要注意喔!請確認後再PO網‧謝謝您! 1.ユーモアガ わかります 懂幽默?正確:ユーモアが わかります。
2.ユーモアガ あります 有幽默感?正確:ユーモア‧センスが持ってます。或許某本教科書上是: ユーモアガ あります吧!
3.電話をかける時間がありませんでした
我解讀是:沒有打電話的時間
為什麼用過去式?因為,是過去的事了。所以用[過去式]。還有某種說法,可請參考運用。「忙しくて、電話をかけませんでした。」 4.ここにあった新聞はどこですか
あった是ありました嗎?
這句話怎麼翻好? 很多人看到 […にあった ] 時,都不太會及 不太敢翻譯。因為這是個陷阱的題目。 [ あった ] 不是 [ ありました ]
中文意義: 原本放在這裡的新聞報紙,誰拿走了? 或原本放在這裡的新聞報紙,改放到哪裡去了? 如您不滿意,再說囉!
2014-08-27 19:02:37 補充:
1.我了解,那個[ガ],妳沒轉成平假名的 [が]。
所以我就輕點而過。
2.有形的東西物品,可用 [あります]。
但是,[感覺]是抽象的。最好是不用[あります]。
3.請問妳是依據哪裡?來說[JHON]翻譯得不錯?
那位[JHON]為何不進來翻看看呢?
2014-08-27 21:22:55 補充:
XXX JOHN XXX
嚴禁改 九十九 一二三 所回答的任何詞句
已經夠......客氣......了喔!
2014-08-27 21:31:51 補充:
請轉告妳的 恩師 XXX JOHN XXX
嚴禁改 九十九 一二三 所回答的任何詞句
[ 已經夠......客氣......了喔! ]
(或許妳希望看到 九十九 一二三 用日本語罵人!!)
2014-08-27 22:11:00 補充:
各位看官,以下是 我對 JOHN 的檢舉/
------------------------------------------------------
JOHN沒品 / 程度也差
晴 竟然幫腔+附和>>>>>>
-------------------------------------------------------
-----------------------------------------------
網站客服部的答覆如下:
謝謝您!信件已寄出,客服部將儘速處理。
2014-08-31 18:41:17 補充:
日文翻譯NPOへ
ご返事どうもありがとうございます。
思う通りに取り掛かってください。
ご健勝祈ります!
.................................................
メンバーの募集には最初は多分一、二名だけかも、
それにも集いを実行し、口コミの力で徐々にメンバーが増えると思う。
お連絡の方法が皆よし。頑張れ!
ご成功になるお祈ります
1
資料來源: 今年もおふくろ手料理作り、俺の帰るを待ってるだろか。, 熱い味噌汁飲むたびに、思い出すのさおふくろを。, 卑俗やからに、こちらも正義の声を。 - 7 年前
1.正確的、2,正確的
3.
因為沒有時間,沒打電話。
這是已經過去。
例如,現在見您的朋友、朋友說
「你為什麼不給我打電話?」
這個 適合的答案。
4,
あった 正常的話
ありました 敬語、畢敬的說法
◎あった是ありました。
どこですか 正常的話
ご存知ありませんか 敬語、畢敬的說法
ここにあった新聞はどこ?
タメ語(馴語)
ここにあった新聞はどこですか?
正常的話
ここにありました新聞はどこですか?
混合的
こちらにありました新聞をご存知ありませんか?
最上敬語的完成。