Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
請幫小妹翻譯成日文<第2彈>
安安~
圖片參考:http://i.imgur.com/EEGJVKa.gif
請看下方粉紅色的部分 這是小妹自我介紹當中的最後一句
按此進入Run in教學
想把它翻成日文版 麻煩高手相助^^
※註解
Run in:
耳機或音響界專有名詞
是一種為了讓新購入耳機的聲音能儘早進入正常情況
所建議採取甚至是必要進行的動作
其道理就類似「馴車」(但沒有完全相同)
圖片參考:http://i.imgur.com/i2dEvSy.jpg
PS.請勿以任何說辭(ex:我回答很辛苦、很認真)
強迫or暗示發問者必須選自己的答案為最佳
此舉只會造成發問者跟其他回答者的困擾 且不符合公平性
更不是好孩子該做的事情喔
↑違者.....
圖片參考:http://i.imgur.com/5kkQkeS.gif
~~~~~~~~~~~~咯^^
3 個解答
- ?Lv 77 年前最愛解答
妳非常謙虛唷,自稱是"小妹"^^
2014-01-04 22:26:04 補充:
連法律學界的天后,冬季大律師也自稱是"小妹"......
2014-01-04 22:27:26 補充:
妳想要翻譯的這句日文我是會的啊,因為很簡單
2014-01-04 23:58:47 補充:
明天再為妳回答,若明天有其他回答者來回答了妳的問題,就算了,可是若沒有的話,就會回答妳。我明日最晚6點半起床,應該可以^^
2014-01-05 11:18:52 補充:
他的日文是:
このボタンを押して、”Run in educat”入る
這是簡易的日文,請參考^^
2014-01-05 15:28:17 補充:
那是教學的英文
那妳可以把頓號刪除掉就可以囉
2014-01-05 15:31:27 補充:
ボタン是按鈕的意思
押して是按的意思
入る是進入的意思
2014-01-05 18:27:43 補充:
因為妳給人家有要按進去的意思,所以我會建議妳加個ボタン,會比較好。
2014-01-05 18:29:34 補充:
Run in教学的"in"和"教学"中間最好加個の會比較好
2014-01-05 18:37:37 補充:
このボタンを押してRun in教学に入れる
這句也可以唷
2014-01-05 18:39:08 補充:
如果妳要強調妳的意思,可以把凡是平假名的日文全改成片假名
- ?Lv 67 年前
to:ale******
要實際進去我的自介才能按
在這裡按當然無效^_^||
2014-01-04 21:54:57 補充:
to:ale******
喔 我懂你意思了
你以為是要點進去翻譯是唄?
不不不
我只是要翻譯那句"按此進入Run in教學"而已 XD
2014-01-04 23:19:16 補充:
可以的話不妨直接上場回答@@
現在時間很晚了 有其他人過來競爭的機率應該不高
您如果願意冒險po上答案
只要本妹看過覺得還ok
4個小時後就選你啦...如何?
2014-01-04 23:22:45 補充:
我好想趕快結束這題 快點快點^_^
2014-01-05 15:21:09 補充:
呃...有點怪?為何還要加上educat這個字呢?
以及是否有不用頓號的寫法?我比較希望能一句呵成(真的沒有的話就不勉強)
感謝您^^
2014-01-05 15:51:32 補充:
改成:
押して”Run in教学”入る
↑↑這樣好嗎?
2014-01-05 19:39:04 補充:
押してRun in教学に入れる
↑我決定截取成這樣
儘管意思可能不是很完整
但至少夠簡短^^