Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

徵: 望月一都的英譯名稱,15 點。

好奇一問,大家覺得我的名應該怎譯?

用日文?還是意譯?

最好是酷酷的,像西方人的名字有 first name, middle name, family name.

謝謝。

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最愛解答

    For a man, Rex Capitis Mochizuki,For a girl, Regine Capitalia Mochizuki. These roughly mean King’s capital and Queen’s capital, respectively, in modified Latin, to represent 一都. And you would retain the family name Mochizuki 望月in Japanese.

  • 匿名
    8 年前

    徵: 望月一都的英譯名稱?

    "Rex Capitis Mochizuki" is only a part Latin part English translation of kanji.

  • ?
    Lv 6
    8 年前

    Moone Wonder

    解:

    Moone: 月的意,望的音

    Wonder: One 及都的音

  • ?
    Lv 7
    8 年前

    ---The translation from C/E:-

    The best place to watch them (moons) at Jupiter.

  • ?
    Lv 7
    8 年前

    徵: 望月一都的英譯名稱<NOMINALIST> ................. having a heart but no strength

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。