Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
一貫道的英文高手請來解英文句子跟文法
Like the web of tasteless fiber threads that surround a
succulent segment of tangerrine,our thougets are ordinarily
surronded and confined by a bunch of useless distraction
threads.
這是我去上課一貫道的高中立德班20週年特刊;裡面的中英對照課文. 幫解說吧!謝謝你!
3 個解答
- ?Lv 710 年前最愛解答
Like the web of tasteless fiber threads that surround a succulent segment of tangerine, our thoughts are ordinarily surrounded and confined by a bunch of useless distraction threads.
就像汁多味美的橘瓣,外面被無味的網狀纖維絲團團圍住,我們的思想平常也是受到一堆分心無用的思緒所圍所困。
這裡的 like 是介係詞,整個 like the web .... 到逗點,是介係詞片語,表示「就像...一樣」。逗點後面 our thoughts ... 部分才是主要子句。
that surround a succulent segment of tangerine 是關係代名詞子句,形容這些纖維絲 fiber threads 是「包圍在多汁的橘子瓣外面的」。
ordinarily 是「普通的」,不是不尋常的,也就是說「平常」都這樣。
主要子句 our thoughts are surrounded and confined by .... 只是一個很簡單的被動式,表示我們的思想被 by 後面的東西: a bunch of useless distraction threads 所包圍、所困頓。也就是受到「一大堆沒有用,整能讓人分心的思緒」所圍困。這裡 threads 指的是人的縷縷思緒。