Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

威哥
Lv 7
威哥 發問於 社會與文化語言 · 1 十年前

幾個英文名句的問題-請為我翻譯

以下有三個英文的名句,我想了老半天還是不會翻譯-甚至不曉得意思,請高手為我翻譯,感恩-(1) Mental toughness is to physical as four is to one. (2)Fuel is not sold in a forest, nor fish on a lake. (3) Scouts breathe through the nose, not through the mouth. 可能翻成中文還不曉得意思耶,我覺得這三句很難,也請高手為我翻白話一點,謝謝了

1 個解答

評分
  • 1 十年前
    最愛解答

    1) Mental toughness is to physical as four is to one.

     心智韌性 對於身體 就像 四肢對一個人一樣重要 

     沒堅強心智 就是沒手腳

    (2)Fuel is not sold in a forest, nor fish on a lake.

     燃料不是在森林賣的 魚也不是在湖上賣

     燃料是經過高壓長時間累積 不是一下子就有的 

     就是別想一步登天

    (3) Scouts breathe through the nose, not through the mouth. 〕

     童子軍靠鼻呼吸 不是靠嘴

     只是一張嘴會講 別想在野外活下來

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。