Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
supreme pizza至尊?thick crust厚批?
至尊簿餅係咪所有地方都叫Supreme pizza? 厚批thick crust?
英,美...一樣叫法?
因為想買一間鬼佬開嘅pizza,不過佢d英文唔正宗有鄉音
我知佢一定會明我講咩,而且門外有餐牌,唔駛print咁誇張,
我只係怕讀錯尷尬啫hehe
2 個解答
- ?Lv 71 十年前最愛解答
我相信在美、加的人吃 pizza 就一定識 "crust" 這個字.
雖然, 其他地區的人可能用 "base" (如英、澳、紐、南非),
但應該至少聽得到個 "thick" 字, 所以, 你遇見那個鬼佬唔可能
O 哂 咀 扮唔識!
http://www.foodstandards.gov.au/monitoringandsurve...
http://www.belmonte.com.au/Belmonte_dinner27072008...
http://tvnz.co.nz/view/page/430905/2257683
http://www.see.ed.ac.uk/~pmh/recipes/Savouries/Piz...
http://mybroadband.co.za/vb/showthread.php?t=95034...
2009-03-17 16:01:52 補充:
"supreme" 的叫法應該比 crust 更加 common:
http://jamiesons_luck.20six.co.uk/
http://www.franchise-chat.com/news_archive/austral...
2009-03-17 16:01:59 補充:
http://thelongestlistofthelongeststuffatthelongest...
http://www.execucite.com/member-site/Company_Profi...
2009-03-17 16:03:14 補充:
所以, 可能佢係土耳其/希臘人之類, 唔多識英文, 除非你用番佢d鄉下話講佢先聽得明.
2009-03-17 16:05:49 補充:
或者 print 將 pizza 相出來給他看, 免得佢整錯.
2009-03-20 10:07:18 補充:
基於 eicachan 的留言, 我發現回答應作進一步補充.
Pizza Hut 是 US-based 的公司. 全球各英語地區的 Pizza Hut, 似乎也會用 crust.
但非 Pizza Hut 的薄餅店, 及一般民眾是否都用 crust 來表達同類食物要求, 則有待在當地住過 "及" 有留意多家不同薄餅店的用詞的朋友才可幫忙解答了.
2009-03-20 10:07:31 補充:
尋找此題回答時, 參考過維基的解釋:
The bottom base of the pizza (called the "crust" in the United States and Canada) ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Pizza
如上述維基陳述不可靠, 希望有見識的網友前去更改指正.
維基資料有偏差不是奇事, 因此大家應留意, 回答之前, 參考維基之外, 也應多參考其他資料, 以盡量確保回答可靠.
2009-03-21 12:49:34 補充:
回應 Winsome 的評價:
可能幫你 set 頭的那位師父功夫唔得 ^_^
2009-03-22 19:10:26 補充:
thanks for the info.
so remember never order King of XXX ^_^
- ?Lv 71 十年前
唔係意大利人,不過似歐俄...
2009-03-21 23:14:49 補充:
各位:
我要宣佈尋晚買咗啦!
餐牌上:
(無supreme至尊,不過有款叫王牌king of xxx,
而且標明只有thin crust)
而且因為要等好耐,大家講咗好多嘢都明白,不過又貴又唔好食