Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
"This" or "That" in Japanese?
This is a rather semantic question of I'm sure no great importance, but in a situation where you are pointing to something which is in a glass cabinet in from of you (in a shop, say), would "kore" or "sore" be more natural to refer to it? Or is either fine?
In English, either would sound fine, but I don't know whether this might be an idiomatic thing that doesn't hold in Japanese.
I know all about the whole "kore=closer to speaker than listener, sore=closer to listener than speaker" thing, but my whole point here is that in this sort of situation the object would be more-or-less equidistant.
I suppose one could say it is "closer" to the other person in an esoteric sense. If it belongs to them or the shop they work in then it could be considered "closer" to them. But would that make a difference here?
5 個解答
- GordonLv 67 年前
kore/sore translates roughly into this/that, but you know that isn't 100%.
Exactly as Duffy says, the use of those words depends on the spacial relationship between the speaker and the listener and the object, whereas in english this/that depends solely on the object's relation to the speaker.
kore=closer to speaker than listener
sore=closer to listener than speaker
So, if there is no listener, you would think "kore" because the nearest listener is in another room. But if a listener is present, then you must consider their position to the object relative to your own.
- 7 年前
Either is fine but if you really want to be specific
kore-the object is closer to you but far from the listener
sore-the object is far from you but closer to the listener
Hope it helps:)
資料來源: I'm Japanese - RedLv 47 年前
Kore -> This (near the speaker)
Sore -> That (away from the speaker, near the listener)
Are -> That (away from both)
Dore -> Which?
In my opinion 'are' would be good too?
- 匿名7 年前
Sore