Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務,而 Yahoo 知識+ 網站現已轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

宅急便是不是倒裝句??為什麼就要用日本語啊??

宅急便是不是倒裝句??為什麼就要用日本語ㄚ??

4 個解答

評分
  • 匿名
    2 十年前
    最愛解答

    這是日本一家貨運行所轉型的

    以「宅急便」為名稱的宅配服務─

    「一種全面提供個人包裹遞送的服務」,

    強調便利、快速以及任何地點均可配送到達的特性。

    現在,「宅急便」服務已屬於日本公眾服務事業的一環。

    統一速達於2000年10月正式引進個人包裹的配送服務「宅急便」,

    希望讓台灣的民眾都能感受到統一企業集團董事長高清愿先生

    所謂「人在家中坐,貨從店中來」的生活。

    http://www.t-cat.com.tw/enterprise1.do

    資料來源: 忠實客戶&網站
  • 2 十年前

    我聽到的另外一個說法是,這公司之前的目的是為了讓大家在網路上搜尋時所第一個看到的名字而創造出來的,因為在搜尋時排在第一個順位是最會被顧客點進去瀏覽的網站,所以能帶來商機...

  • ?
    Lv 6
    2 十年前

    其實宅急便就是我們所謂的"快遞"呀。

    如果您有印象的話,一開始台灣開始始用宅急便,是由宮崎俊的"魔女宅急便"之後才有的。

    順便一提,在日本一開始也不叫宅急便,而是叫宅配。但是後來的黑貓宅急便出現後,市場反應相當熱烈,久而久之,大家就用"宅急便"來取代"宅配"這個名詞了。

    資料來源: 曾經看過類似報導
  • 匿名
    2 十年前

    宅急便是日本傳過來的押!連圖案都跟日本的一樣呢!

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。